European cabaret French style
World Storytelling Day event – Live echoing World Stroytelling Day, relayed across Europe by the FEST network.
Read moreFEST Forum #11 Folklore theories and problematic imagery in storytelling
Seminar on folklore theories and problematic imagery in storytelling.
Read moreMix Up #conteur en scène • Festival March in PARIS
Inspired by the World Storytelling Day, Mix Up is a French festival that promotes storytelling in new, experimental and multilingual forms. Compagnie du Cercle and its director Abbi Patrix started the festival in 2018 with a focus on staged storytelling in all its forms. In 2019 a second, international edition hosted 20 artists in 15 languages. This third edition gathers storytellers and musicians in original venues in Paris to celebrate human’s imagination in all its diversity. A beautiful journey in various styles revealed by an art form that blossom in Europe today. There will be surprising encounters and beautiful companion ships. We will all along the festival question the meaning of wonder tales and the place they can have in our modern world. We shall host a roundtable discussion with the finest specialists to exchange on the subject of wonder tales and bring their vision of the function of these tales in our broken world and which stories will be told tomorrow. With the help of Fest, the European network, we have invited a french speaking Norwegian storyteller for a Scandinavian evening mixing film, music and stories on the theme of Women from the North. We will travel to Amazonia and Greece. We will listen to stories in the Dark. And then, Peer Gynt will lead us through an amazing experiment of sounds and words. We look forward to share this program that reflects the spirit of adventure that is enlightening us.
Read moreMix Up #conteur en scène • Event
Mix Up #conteur en scène / FOCUS What will be the place of today’s marvel tales tomorrow ? These tale have the ability to heal, but what space exist today for the marvels in our soared society ? Which are the stories that we tell today to provoke the future we desire ? What do we want to imagine together for tomorrow ? To try to find answers and yet other questions we gather writers and storytellers, specialists in stories and oral literature. These are the people who makes stories live in shows and conferences, through actions that puts focus on the spoken word, speculative fiction and in the transmission to other artists. with RACHID AKBAL : conteur-auteur / Cie Le temps de vivre / directeur festival Rumeurs Urbaines ANNA ANGELOPOULOS Αγγελοπούλου, Άννα : anthropologue, psychanalyste, auteure / rédactrice du Catalogue du conte grec GIGI BIGOT : conteuse-auteure PASCAL FAULIOT : conteur-auteur / Cie Hamsa / directeur festival Le Légendaire CLARA GUENOUN : conteuse PÉPITO MATÉO : conteur-auteur KARLA-SUZANNE OFJORD : conteuse ABBI PATRIX : conteur-auteur / Compagnie du Cercle / directeur festival Mix Up #conteurs en scène CHRISTINE MILLERON et SOLÈNE CHAMPROY : Esopa Productions ÉDITIONS PARADOX : Collection «Conteur en scène» LA GRANDE OREILLE : Magazine et éditions
Read moreRéseau National Du Conte Et Des Arts De La Parole
Depuis sa création, le RNCAP a pour but de rassembler toutes les structures œuvrant dans le domaine du conte et des arts de la parole. Le but d’un réseau est aussi de travailler à créer des outils utiles au plus grand nombre et utilisables par tous les adhérents. En œuvrant pour la tenue de Coordinations Régionales d’Action pour le Conte (CRAC) avec d’autres acteurs et en s’attachant à la spécificité des interlocuteurs rencontrés, le réseau a ouvert plusieurs pistes de travail à développer dans les domaines du maillage territorial, de l’interdisciplinarité et de la transversalité et de la mutualisation. Le Réseau National du Conte et des Arts de la Parole (RNCAP) a été créé en 2007. Ses membres sont des structures œuvrant dans le monde du conte et des arts de la parole : lieux, festivals… Leurs profils sont divers : associations, bibliothèques et médiathèques, collectivités territoriales… Quel que soit le profil, tous s’attachent à développer des actions pérennes sur leur territoire d’intervention en lien avec des acteurs locaux de ces territoires. La mission du réseau est de constituer un endroit de rassemblement, d’échanges et de travail pour la profession, et le développement du conte et des arts de la parole. A cette fin, le RNCAP a développé un premier programme triennal d’actions entre 2012 et 2014. Le nouveau programme triennal 2015-2017 est en cours de validation par le ministère. Objectifs + Promouvoir, structurer et professionnaliser la discipline + Favoriser un maillage territorial dense des acteurs des arts de la parole + Œuvrer à la reconnaissance du Conte et des Arts de la Parole + Donner une visibilité à ces disciplines de la Parole. Elles sont trop peu connues du grand public et pas assez reconnues par les institutions culturelles + Collecter régulièrement des éléments d’étude + Mettre en œuvre des coopérations transversales avec d’autres acteurs des arts de la parole, et solliciter des réseaux culturels ou autres (recherche universitaire, structures socio-éducatives). Structures + Programmatrices et/ou organisatrices de manifestations + Regroupant des artistes + Produisant, Diffusant des artistes associatives ou institutionnelles du Livre et de la Lecture + Prenant le Conte et les Arts de la Parole comme objet d’étude + Utilisant ces disciplines dans d’autres champs d’activité (social, santé, justice, autres)
Read moreSirventes
We are a cooperative of artists and technicians in the performing arts. Administered as a SCOP, all the technical, administrative and artistic staff are partners and act in co-responsibility. The heart of our activity is the creation, production, distribution and transmission of artistic expressions in Occitan, essentially around music and storytelling. We are nourished by the traces left behind, by the memory of storytelling and singing through the collectors who pass on to us the cultures of orality, and through intra and extra Occitan encounters, often rural and transversal. This diverse but localised material is the basis of inspiration for the interpretation and creation of repertoires and projects. Our artistic, cultural and political action is based on our attachment to linguistic and cultural diversity and the defence of the cultural rights of the peoples of a territory. The objective is therefore to “accompany professional artists” who wish to express themselves in their own language and culture. The co-management of the work tool, the mutualisation of resources and means and the transparency of management are the foundations of the organisation of work between the partners. Decisions are taken on the principle of “one person, one vote”, regardless of the amount of capital. We are part of the social and solidarity economy, with a view to ensuring professional sustainability, pooling of the wealth produced and concerted redistribution.
Read moreNITTACHOWA, Maison du Conte et des Arts Oraux
At the beginning of the 70’s, France went through a regain of interest for the practice of storytelling. Nowadays, this live art is settling and finding its spaces of expression. Nowadays, artists are creating and giving a modern vision of who the storyteller is in our society. By their creations, their relation to the fields of human sciences, social studies and pedagogy, they became mandatory to our country’s cultural landscape. Nowadays, many organizations are getting involved, working on a daily basis on promoting and developing the art of storytelling. Nittachowa is one of them. Nittachowa is inviting you for a journey, on the paths of tradition and modernity, on the crossroads of imagination and reality. Attached to oral literature and its sharing, to personalized educational support of the artists, to editing and broadcasting, Nittachowa creates, develop and offers specific and original tools, for the good of storytelling and all those who live by it and for it. Always aware of the evolution of this art and its social responsibilities, Nittachowa, through its engagement in action, plays a determinant role in its promotion and recognition. Journées Printa’Nied: Professionals of Storytelling of the GrandEst region’s Meeting Au bout du Conte: Interregional Booster Process for beginners, new and senior Storytellers Le Mouton qui lit bêle: data center and independent library dedicated to Tales and Legends. ARC Grand Est: Storytelling data base of the region Grand Est Kom’Panis : travelling school of Tales and Oral Literature, major “On the paths of Tales and Oral Literature” Buisso’Nied: Program of Tales and Stories for young ears and eyes only.
Read moreAbbi Patrix – Compagnie du Cercle
The Compagnie du Cercle She was created in 1980 by Abbi Patrix and is composed of storytellers and musicians. It is in residence at Anis Gras, le Lieu de l’Autre in Arcueil, just outside Paris. The company’s work is based on repertory, a crossing of disciplines, collecting stories, and collective creativity, always at the service of a renewed art form: storytelling. The territory, an extraordinary area for the emergence of contemporary storytelling The company’s repertory is made up of a lively and diverse fund of stories that becomes more enriched as the productions come into existence. It has over the years created more than 25 different performances. More specifically, the company, through its residency programmes, travels across the Region Ile-de-France, collecting life-stories and urban tales, using the words and language of today, thus building up a repertory rich in stories and legends inspired by the territory and its inhabitants. video interview >> ABBI PATRIX et le Renouveau du Conte / Commission Mémoire – APAC The crossover of disciplines The company invites artists from other disciplines such as choreographers, composers, musicians, actors and visual artists to share the adventure of its original creations, where all kinds of different confrontation have been experimented. Research sessions on the link between storytelling and music are organised on a regular basis. Companionship The company has worked with two young storytellers and musicians, Delphine Noly and Marien Tillet, accompanying them in the production and distribution of their creation projects. These two artists, who are still exploring their art(s), in search of a close dialogue between storytelling and music, were chosen by Abbi Patrix to start a new collaboration of transmission and artistic exchange. In 2017 Compagnie de Cercle receives funding by the Cultural Ministry for the project Singulier / Plluriel and accompanies three previous members of the Labo, storytellers Alexandra-Shiva Mélis, Thierno Diallo and Najoua Darwiche at the cultural center “La Chartreuse” in Avignon. In 2019 the company accompanies Clara Guenoun, Ange Grah and Ariane Pawin with Anis Gras as a base. Compagnie du Cercle also accompany européen artists as Dominic Kelly (UK) and Johand Theodorsson (SE). Abbi Patrix Trained at the Drama School Jacques Lecoq in Paris, Abbi Patrix has been exploring the art of storytelling for the past thirty years with his Compagnie du Cercle, founded by him in 1980. Working either as a solo performer or with other artists, he has a taste for mixing the spoken word with other disciplines such as dance, music and mime. His work is at the cross-roads of theatre, music and movement, enriched by multidisciplinary material, on a permanent quest for new ways and voices to enrich the form of storytelling: an art which is developing today with great impetus in many different places in France and abroad. In his productions Abbi Patrix uses both personal and contemporary forms, which he constructs using different sources: traditional stories, life-stories, diaries, his own memories and literary texts. Half-Norwegian and half-French, Abbi Patrix always had a taste for the international and artistic exchanges. He has toured widely in France, Great Britain, Scandinavia and West Africa and performs in both French and […]
Read moreAMAC, Maison du conte et des Arts de la Parole
C’est une association loi 1901 qui a été créée en 1981 pour répondre à la demande d’un rayonnement culturel à partir du pôle lyonnais. Depuis 2015 et l’ouverture de la Maison du Conte et des Arts de la Paroleont rejoint l’AMAC et Agnès CHAVANON et Chloé GABRIELLI pour leur spécificité : Pat Decerf : conte et kora Eric Derrien : mythologies et autres. Alice ALMONTE Claire PANTEL Patric ROCHEDY Les Chèques En Bois N’CO : Nicolas Estran Très vite, la spécificité de l’AMAC s’est orientée vers LE CONTE et L’ORALITÉ. L’association, autour du travail de la conteuse Agnès CHAVANON, coordonne et diffuse la création et la formation à partir de son siège. De plus, l’AMAC est l’une des structures les plus actives de France autour de l’oralité et la réflexion sur la parole ; elle est en contact permanent avec les conteurs, les festivals, les créateurs. Depuis 2000, elle a été rejointe par Chloé GABRIELLI, conteuse, formatrice, art-thérapeute par le conte et auteure.
Read moreCOMPAGNIE VORTEX
Les créations de la Compagnie Vortex prennent racine dans un répertoire de récits épiques et mythologiques, de grands textes de la littérature orale ainsi que de nouvelles et de poésie contemporaines. Le traitement artistique de ce répertoire met en valeur l’art de l’interprète par la combinaison du jeu d’acteur, du chant et du mouvement. Quant à la forme, elle évolue du solo au spectacle-évènement en passant par le concert d’histoires. La Compagnie Vortex se propose de revivifier la dimension symbolique des récits traditionnels par la confrontation au réel et à l’actualité du monde, et de la faire résonner au plus profond de nos imaginaires. Une façon de tout à la fois redonner du sens et d’impulser un élan au sein d’une société déformée par la globalisation, la virtualité, l’absurdité. Autant dire être au-dessus des terres et dans les caves du monde. Les projets artistiques de la Compagnie Vortex sont principalement portés par la comédienne, chanteuse et auteure Caroline Sire. Les spectacles de la Compagnie Vortex s’adressent à la petite enfance, au jeune public, aux collégiens et lycéens, aux publics familiaux ou aux adultes. Ils se racontent en français ou en anglais. Ils peuvent être joués avec la participation de musiciens, de danseurs, de classes d’orchestre. Certains sont conçus pour être joués dans des théâtres et lieux équipés en extérieur (forêt, espaces champêtres, sites industriels ou urbains insolites).
Read more